Convergences : de la préparation de copie à la révision de traduction

Cycle de trois tables rondes entre réviseurs ou réviseuses et éditrices
 

du 05/10/2023 au 30/11/2023

En ligne

L’Association des correcteurs (ACLF) et Fontaine O Livres organisent un cycle de trois rencontres sur le thème de la révision de traduction. La première séance aura lieu le jeudi 5 octobre 2023, de 19 à 21 heures, avec Sophie Hofnung, Julie Galante-Fouquet et Raphaëlle Liebaert.
Si la traduction est une activité qui remonte au moins à saint Jérôme, traducteur de la Bible, le geste de réviser une traduction est moins souvent mis en lumière. Il s’agit pourtant d’une étape importante de la chaîne éditoriale.
Ce cycle de trois rencontres se penche sur la pratique méconnue de la révision et sur la relation entre réviseur et traducteur. Comment déceler un faux-sens, voire un contresens ? Comment et selon quel degré intervenir ? Faut-il connaître la langue source – et être soi-même traducteur – pour le faire ?
Ces rencontres, animées par Sophie Quetteville, s’adressent aussi bien au grand public qu’aux correcteurs professionnels et éditeurs.

 Programme :

  • Jeudi 5 octobre, de 19 à 21 heures, en visioconférence et sur inscription : dialogue entre Sophie Hofnung, Julie Galante-Fouquet et Raphaëlle Liebaert (Stock, coll. « La Cosmopolite »).
  • Jeudi 2 novembre, de 19 à 21 heures, en visioconférence et sur inscription : dialogue entre Joanna Coryndon, Hélène Cohen et Cyrielle Ayakatsikas (L’Olivier).
  • Jeudi 30 novembre, de 19 à 21 heures, en visioconférence et sur inscription : dialogue entre Audrey Lallemand, Olivier de Solminihac et Anne Sastourné (Seuil).

Infos pratiques : Les trois rencontres sont gratuites et ouvertes à tous sur inscription. Le lien de la visioconférence sera envoyé aux inscrits la veille du rendez-vous. Renseignements et inscriptions auprès de Fontaine O Livres à l’adresse communication@fontaineolivres.com