Vanessa Capieu

  • Langues traduites : espagnol

Activité principale : traduction littéraire. Formation (métier de correcteur) : Centre d’Écriture et de Communication (CEC), Paris, 2006-2007. Utilisation des signes conventionnels de correction. SERVICES PROPOSÉS - Lecture-correction - Secrétariat de rédaction - Préparation de copie - Relecture (notamment de textes traduits) - Correction de textes espagnols (maîtrise des normes ortho-typographiques espagnoles) DOCUMENTS - Livres sciences humaines - Livres histoire de l’art - Presse interne aux entreprises - Catalogues d’exposition EMPLOYEURS - Maison d’édition - Société de communication, publicité, marketing - Particulier - Presse périodique - Autre : correction en espagnol en premières (Ed. Alfaquara - Madrid) RÉFÉRENCES - 2006-2008 : Éditions de l’IHEAL - Institut des Hautes Études d’Amérique latine (détachée comme assistante d’édition correctrice). - Éditions Nathan. - Éditions de l’INHA (histoire de l’art). - Éditions Association lacanienne internationale. - SR et correction : Agence Angie (presse grise) - Paris.