Émilie Gourdet

Biographie

Née à La Seyne-sur-Mer en 1982, j’ai eu très tôt en tête la petite musique de la langue anglaise, qui ne m’a jamais quittée. Après l’obtention d’un Bac ES, je suis donc partie m’installer tout près de Londres, où pendant une année je me suis imprégnée de ces sonorités et de la culture qui les portait. De retour en France, j’ai suivi à Orléans des études de langue, littérature et civilisation, et décroché en 2007 un master de traduction d’édition - spécialité anglais, of course. Membre de l’Association des Traducteurs Littéraires de France depuis 2008, j’ai publié à ce jour une petite quinzaine de traductions, essentiellement des romans. En parallèle, depuis janvier 2015, j’ai le privilège de suivre au Centre National du Livre les ateliers de l’École de Traduction Littéraire en qualité de stagiaire de la promotion 2015-2016. Amoureuse de la lettre, du mot, du sens et de la forme, je suis une passeuse de prose en quête perpétuelle d’émotions littéraires. Habitante, pour l’heure, des mondes imaginaires de la littérature, j’aime également à voyager dans les pensées intimes d’auteurs en prise plus directe avec le réel, à m’approprier leur réflexion, à la transmettre le plus fidèlement possible - en un mot, à traduire. Langue de traduction : anglais.

  • Langues traduites : anglais