Bourses aux traducteurs des langues étrangères vers le français

Centre National du Livre

Publié le

Ces bourses permettent aux traducteurs des langues étrangères vers le français de se consacrer, en France ou à l’étranger, à un projet individuel et personnel de traduction de grande ampleur, à des fins de publication.

Ces bourses sont de 5 000 € ou 8 000 €.

Demandeurs
Sont éligibles les personnes physiques qui remplissent les conditions cumulatives suivantes :

  • Être un traducteur des langues étrangères vers le français ou vers une des langues de France, quels que soient sa nationalité et son lieu de résidence ;
  • Avoir traduit au moins un ouvrage en français ou dans une des langues de France publié à compte d’éditeur et diffusé dans le réseau des librairies de France. Pour un ouvrage imprimé, le premier tirage est d’au moins 500 exemplaires (300 pour les ouvrages de poésie et de théâtre). Dans le cas d’une publication uniquement numérique, celle-ci est accessible à la librairie indépendante via un e-distributeur ;
  • Le cas échéant, respecter les délais de carence à la date de dépôt de la demande. Ces délais sont les suivants : 1 an révolu après l’obtention d’une autre aide publique dédiée majoritairement à l’écriture ou à la traduction supérieure à 2000 € ; 3 ans révolus après l’obtention d’une bourse de découverte, de création, de résidence, de traduction ou une bourse Cioran du CNL; 5 ans révolus après l’obtention d’une bourse d’année sabbatique du CNL ;
  • En cas d’obtention d’une précédente bourse du CNL, avoir publié le projet soutenu, ou, à titre exceptionnel, un autre ouvrage dans le même domaine, en expliquant par écrit les raisons pour lesquelles le projet aidé n’a pas abouti

Projets
Sont éligibles les projets qui remplissent les conditions cumulatives suivantes :

  • Être un projet personnel de traduction en français ou dans une des langues de France d’un ouvrage étranger ;
  • N’avoir jamais été examiné par le CNL ;
  • Ne pas être achevé avant son examen en commission ;
  • Porter sur un ouvrage relevant des domaines littéraires soutenus par le CNL. Sont concernés tous les domaines hormis les suivants : pratiques, guides et cartes ; scolaire, parascolaire et outils pédagogiques ; universitaire ; technique et professionnel, y compris juridique ; art contemporain ; livres de jeux, jeux de rôle ; entretiens de type journalistique ; catalogues, répertoires, bibliographies, chronologies non raisonnées, almanachs, annuaires, brochures et dépliants divers ; dictionnaires et encyclopédies courants sans dimension critique ; recueils de sources et documents non commentés ; livrets d’opéra et partitions de musique ; publications à caractère apologétique ou confessionnel ; ouvrages ésotériques ;
  • Si le demandeur est enseignant-chercheur, être un projet de traduction ne relevant pas de son principal domaine de recherche et d’enseignement ;
  • Porter sur un ouvrage comportant au moins 50% de texte par rapport aux illustrations, sauf pour les domaines de la bande dessinée et de la littérature de jeunesse ;
  • Faire l’objet d’un contrat de traduction prévoyant une rémunération d’au moins 21 euros soit au feuillet de 25 lignes de 60 signes (blancs et espaces compris), soit à la tranche informatique de 1500 signes (espaces comprises) avec une revalorisation du nombre de signes de 15% minimum

Les dossiers de demande d’aides sont examinés trois fois par an pour avis par les commissions thématiques du CNL. Les décisions d’attribution sont prises par le président du CNL.