État des lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne

Publié le

Les résultats de l’étude menée par la Fondation Anna Lindh et Transeuropéennes ces deux dernières années sur la situation des flux de traduction dans la région euro-méditerranéenne ont été présentés le 26 juin dernier à l’occasion d’un débat sur les défis, les opportunités et les meilleures pratiques en matière de traduction dans cette région.

L’étude prend en compte toute la chaîne de la traduction : écrivains, traducteurs, éditeurs, librairies, bibliothèques, programmes de traduction, médias, et couvre la traduction littéraire dans son sens le plus large, y compris une partie des sciences humaines et sociales, ainsi que le théâtre et la littérature jeunesse. Elle examine également la traduction dans plusieurs directions géographiques : non seulement du Nord au Sud, mais aussi du Sud au Nord, d’Est en Ouest et d’Ouest en Est. Ses conclusions et recommandations fournissent des éléments clés dans la définition d’une stratégie euro- méditerranéenne de la traduction sur le long terme, et les actions connexes à mener : ressources pour les chercheurs, feuille de route pour les opérateurs culturels, recommandations politiques pour les décideurs et les bailleurs de fonds.

www.euromedalex.org