La démarche inclusive de la Bpi pour favoriser la cohésion et la mixité sociales

Publié le

Les actions internes et externes menées par la Bibliothèque publique d'information (Bpi) pour une bibliothèque plus inclusive vont dans le sens de la mission donnée par son décret fondateur : permettre l’accès de tous à la culture et au savoir. Sont présentées ici des actions spécifiques menées en ce sens par la Bpi.


Animés par des locuteurs natifs de la langue, ces ateliers proposés par le service Autoformation de la Bpi permettent aux personnes possédant déjà des bases dans la langue de mettre en pratique leurs connaissances en français (pour les étrangers), en anglais, en espagnol, en portugais ou en chinois.

Des ateliers gratuits sur inscription

Ateliers de conversation d’une durée de 1h15
Entrée libre sur inscription préalable dans la limite des places disponibles (15 participants maximum)
Inscription le jour même, 45 minutes avant le début de l’atelier au bureau Autoformation (niveau 2)

En espagnol : tous les mercredis à 17h45

En portugais : tous les mercredis à 19h

En anglais : tous les lundis à 17h 45 et 19h

En français langue étrangère (FLE) : tous les vendredis à 14h, 16h et 18h

Ces ateliers ne sont pas des cours de langue ; ils ne s’adressent donc pas aux vrais débutants (un niveau intermédiaire ou avancé est recommandé).

Ciné-FLE : le français en V.O.

Atelier de conversation gratuit d’une durée de 3 heures (film + atelier/débat) le vendredi à 18h, 4 fois par an

Cet atelier de conversation FLE “hors-série” réservé aux non-francophones apprenant le français comprend la projection d’un film en français (avec des sous-titres en français) suivi d’un atelier-débat autour du film.


Un programme d’échange et une web-série documentaire consacrés à l’accueil des migrants en bibliothèque et à l’apprentissage du Français Langue Étrangère (FLE).

Issu d’un partenariat entre la Bpi et l’association Les Amis de BAnQ (Montréal), ce programme permet de mettre en relation deux groupes de lecteurs migrants apprenant le français dans des pays francophones, grâce à des visioconférences en direct et des échanges de vidéos tournées entre la Bpi et la Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ). Par le biais de ces échanges, ces publics ont pu comparer leurs expériences culturelles, sociales et linguistiques dans leurs pays d’accueil respectifs.

Le programme “D’une rive à l’autre” s’inscrit dans le cadre des ateliers de conversation en FLE de la Bpi. Il permet de promouvoir le multiculturalisme entre deux groupes de migrants, mais aussi les échanges entre des bibliothèques francophones sur un même projet.


Assurée par un médiateur de l’association, cette permanence s’adresse aux migrants, aux demandeurs d’asile et aux réfugiés qui ont besoin d’informations sur leurs droits ou sur les ressources de la Bpi.

La permanence a lieu à la Bpi (niveau 1) les jeudis et vendredis de 14h à 17h.

Lors d’entretiens individuels, le médiateur de l’association accueille, écoute et informe les migrants sur de nombreux sujets (le droit d’asile en France, l’offre d’hébergement, la protection des mineurs isolés étrangers, les structures d’accueil spécialisées, les ressources de la Bpi…). Il parle le farsi (Iran), le dari (Afghanistan), le pachto (Pakistan et Afghanistan) et le français, et comprend l’hindi (Inde et Pakistan).

Depuis juillet 2017, un médiateur arabophone assure les permanences du jeudi, en binôme avec le médiateur habituel.

Entrée libre, sans inscription